Let us pray (in silence) [with joy and hope as we await the dawning of God’s brightness]
you have made this most holy night
radiant with the splendour of the true light,
may we who even now obscurely share the mystery of your light
come to enjoy your light in fullness,
who is alive with you in the unity of the Holy Spirit,
one God now and for ever.
This is part of my reworking collects with history and commentary.
This collect originates in the Gelasian Sacramentary for the Vigil Mass of Christmas (#5) and the Gregorian Sacramentary for the stational Mass of Midnight at St Mary Major (#36) and is used in the Sarum Missal for the Christmas Mass at Cockcrow (iv Missa in gallicantu). It is an early reminder of the Christian rivalry with solstice celebrations. There is also an echo of the ancient association of Christmas and Epiphany.
The original was
Deus, qui hanc sacratissimam noctem veri luminis fecisti illustratione clarescere, da, quaesumus, ut, cuius in terra mysteria lucis agnovimus, eius quoque gaudiis perfruamur in caelo. Qui tecum…
Common Worship (CofE) has it
Eternal God,who made this most holy night
to shine with the brightness of your one true light:
bring us, who have known the revelation of that light on earth,
to see the radiance of your heavenly glory;
through Jesus Christ your Son our Lord,
who is alive and reigns with you,
in the unity of the Holy Spirit,
one God, now and for ever.
BCP (TEC) has
you have caused this holy night to shine with the brightness of the true Light:
Grant that we, who have known the mystery of that Light on earth,
may also enjoy him perfectly in heaven;
where with you and the Holy Spirit
he lives and reigns, one God, in glory everlasting.
Roman Catholics have it as
who have made this most sacred night radiant with the splendour of the true Light,
grant, we pray, that we who have known the mysteries of his light on earth
may also delight in his gladness in heaven. Who lives and reigns with you…