While the NRSV has been the standard translation used in reputable English-language scholarship, it has never been generally popular. I abhor the multiplicity of English-language bible translations – treating God’s Word as a capitalist, survival-of-the-fittest, competitive commodity
Stir up your power, O God,
and with your great might
come to our aid,
so that where our sins impede us,
the help of your grace may swiftly deliver us,
through Jesus Christ, our Saviour,
who is alive with you,
in the unity of the Holy Spirit,
one God, now and for ever.
your apostle Andrew obeyed the call of your Son
and followed him without delay;
grant that we like him may give ourselves readily
to do what you command;
through our Saviour Jesus Christ.
Currently, Covid has put paid to the chalice at Communion.
And, I’m sorry, this article is not going to solve the issue – but it may help outline some of the problems, some of the suggested solutions, and problems with some of the solutions. It may help people, at least, to see that this is not straightforward.
God of hope,
give us grace to cast away the works of darkness,
and to put on the armour of light,
now in the time of this mortal life,
in the which your Son Jesus Christ came to us in great humility;
so that on the last day when he shall come again in his glorious majesty
to judge the living and the dead,
we may rise to the life immortal,
through him who lives and reigns with you
and the Holy Spirit now and for ever.