Last week the Vatican approved a new English translation of the Mass and its associated prayers and texts.
Pope Benedict XVI spoke to Vox Clara, chaired by Cardinal George Pell of Sydney, the special committee of Catholic bishops and consultants from English-speaking countries convened to assist with the translation. The pope said, “I welcome the news that the English translation of the Roman Missal will soon be ready for publication, so that the texts you have worked so hard to prepare may be proclaimed in the liturgy that is celebrated across the anglophone world. Through these sacred texts and the actions that accompany them, Christ will be made present and active in the midst of his people,” Benedict told them.
He also realised, “many will find it hard to adjust to unfamiliar texts after nearly 40 years of continuous use of the previous translation. The change will need to be introduced with due sensitivity, and the opportunity for catechesis that it presents will need to be firmly grasped.” The new translation could provoke “confusion or bewilderment” among worshippers if not “introduced with due sensitivity,” the Pope warned.
It appears that the changes will not be implemented this year.
Two months ago I wrote this about the impending change.