Let us pray (in silence) [that the message of God coming to save us may transform our lives]
Pour forth, we beseech you, O Lord, [or Pour forth, we beseech you, O God,]
your grace into our hearts,
that we, to whom the incarnation of Christ your Son
was made known by the message of an angel,
may, by his passion and cross,
be brought to the glory of his resurrection,
through Jesus Christ, our Saviour,
who is alive with you,
in the unity of the Holy Spirit,
one God, now and for ever.
Amen.
This is part of my collects with history and commentary.
This collect has been with us at least since the 8th century Hadrianum. It is in the Sarum Missal, the Book of Common Prayer, the 1962 Missal, and the Roman Rite after Vatican II. It is one of the well-known collects that has been sadly abandoned by the NZ Anglican Prayer Book.
Gratiam tuam, quaesumus Domine,
mentibus nostris infunde,
ut qui, Angelo nuntiante,
Christi Filii tui incarnationem cognovimus,
per passionem eius et crucem
ad resurrectionis gloriam perducamur.
It is well-known by those of us who pray the Angelus.
You can read more of the history and my reflection on this collect here
The O Antiphons of Advent
The NZ Lectionary booklet has O Sapientia in italics on 17 December. I wonder how many people reading that know what it refers to? There is no further mention of any of the other great O Antiphons. There is a lot on this site on these wonderful antiphons – the search box on the top right, as always, is the friend of those who want to explore. And the liturgy facebook page keeps you up to date day by day.
December 17: O Sapientia (O Wisdom)
December 18: O Adonai (O Lord)
December 19: O Radix Jesse (O Root of Jesse)
December 20: O Clavis David (O Key of David)
December 21: O Oriens (O Dayspring)
December 22: O Rex Gentium (O King of the nations)
December 23: O Emmanuel (O With Us is God)
The first letters taken backwards form a Latin acrostic “ero cras” – Latin for “Tomorrow, I will come”.
There was an alternative English medieval practice of moving all of the antiphons forward by one day (commencing on 16 December) and adding an eighth antiphon, O Virgo virginum (O Virgin of virgins), on 23 December, (the acrostic became Vero cras, “truly, tomorrow”). This was followed in the CofE, but has been abandoned in its Common Worship. NZ Anglicanism followed this – the last year being 1990. Then it had several years of no mention of these Antiphons. In 1999 its lectionary booklet began following the more common practice.
Other Resources
Original, Southern Hemisphere Advent collects
An outline example and resources for an Advent Eucharist
Advent in the Southern Hemisphere
In the comments below, please continue adding quality Advent resources and ideas.
Beyond this site:
Resourcing Preaching Down Under
Textweek
Girardian Lectionary Reflection
Commentary on Advent 4 Collect
This collect has been with us at least since the 8th century Hadrianum, where it was a post-communion prayer for the 25th of March, “The Annunciation to Holy Mary”. It was in the Gelasian Sacramentary, through to the 1962 Missal as this post-communion prayer for the feast of the Annunciation. Via the Sarum Missal it entered the Anglican tradition as the collect for the feast of the Annunciation:
Gratiam tuam, quaesumus Domine,
mentibus nostris infunde,
ut qui, Angelo nuntiante,
Christi Filii tui incarnationem cognovimus,
per passionem eius et crucem
ad resurrectionis gloriam perducamur.
It is well-known by those of us who pray the Angelus.
Thomas Cranmer translated it for the 1549 Book of Common Prayer as:
WE beseche thee, Lorde, powre thy grace into our heartes; that, as we have knowen Christ, thy sonnes incarnacion, by the message of an Angell; so by hys crosse and passion, we maye be brought unto the glory of his resurreccion; Through the same Christe our Lorde.
Since Vatican II it has been the collect for Advent 4.
Mentibus refers to our inner life of mind, heart, conscience and intention.
Infundo means “to pour in, upon, or into” in this construct it can mean “communicate, impart”.
Angelo nuntiante – “as the angel announces”
cognovimus, “we have come to know” – in the perfect tenses, means “to know”
Perduco, means “to lead, to bring through, to guide to a certain goal”. It can also mean “to drink” linking back to infundo. That we may be led through his passion and cross to the glory of the resurrection.
Annunciation, incarnation, and Christ’s passover (in death and resurrection) is one many-faceted jewel. The dating of Christmas (25 December) may derive from a dating of (exactly nine months after) the Annunciation/incarnation as 25 March – being the Western calculation as the date of Christ’s passover. This is not merely the story of a cute baby – swaddling clothes link to burial wrappings, manger to sepulchre, incense and myrrh to anointing.
If you appreciated this post, consider liking the liturgy facebook page, using the RSS feed, and/or signing up for a not-very-often email, …
During this Southern Hemisphere summer holiday period, posts will be less frequent, and any comments may take longer to get onto the site.