web analytics

Al Massih Kam Christ is risen

City Mall, Beirut, Lebanon, Easter 2011.

It starts, “This is the Day the Lord has made; let us rejoice and be glad in it!” Then it goes to the Paschal Troparion in Arabic and Greek:

المسيح قام من بين الأموات
و وطئ الموت بالموت
و وهب الحياة
للذين في القبور

Masīh qām min baīni’l-amwāt  Wa wati’ al-mawt bi’l-mawt Wa wahab al-hayāt Lil-ladhīna fī’l-qubūr!

Χριστός Ανέστη εκ νεκρών, θανάτω θάνατον πατήσας και τοις εν τοις μνήμασιν, ζωήν χαρισάμενος.

Christos Anesti ek nekron thanato thanaton patisas ke tis en tis mnimasi, zoin kharisamenos.

Christ is risen from the dead,
Trampling down death by death,
And upon those in the tombs
Bestowing life.

Please click “attending” 50 Days of Easter and invite your friends to promote that Easter is a season, not merely a day.

My thanks to Andrei, a regular commenter here, for sending me the video.

Similar Posts:

9 thoughts on “Al Massih Kam Christ is risen”

  1. Wow. I love it! I am searching iTunes as we speak. I just love the music of Eastern Christianity.

    If anyone can point me in the right direction as to where to find this arrangement (and more like it), please do! Thanks for sharing Bosco!

  2. I just love the music of Eastern Christianity.

    Try this

    Here is a Church in the USA who sing it in English, then the Greek version, followed by Church Slavonic, English again, then Georgian, followed by Romainian, finishing with an English version.

    The looks like Pascal Matins although in most Churches this would be done outside the darkened Church with the doors closed, I’m not sure

    http://www.youtube.com/watch?v=tU02o6Di4HE&feature=player_embedded

  3. I would like the Arabic written in latin script so I can read it and match the hymn of the Greek way of chant to the Christos Anesti to the arabic so we can do this in the church. We have a church that has many ethnicities which are Greek Russian, Georgian and Rumanian but we also like Arabic. We will post this so we can bring more people to our church. St Nicholas Russian Orthodox church Clintonville Whitestone NY

  4. I just saw you have it already, I don’t read music so I can’t tell, but does the Christos anesti chant is the same as in Greek or does it change due to the wording. Sometimes from one language to another it doesn’t match. I tried to hymn the chant in ENglish from Greek but it is too long and all the words are covered too soon.

    1. I’m not sure which one you are struggling with, Despina – Greek or English – both should fit fine. If it’s the English, “upon” could be “to”, “bestowing” could be “granting”. Blessings.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Notify me of followup comments via e-mail. You can also subscribe without commenting.